フクハラガイド見たとお電話ください!
電話 050-5447-4778
営業時間 8:00~23:59
※女性のプライバシー保護の為、画像の保存行為は全て禁止です!
-
03/14 18:53
先日、映画館に行って 『ウィキッド ふたりの魔女』を観てきました 上映時間が2時間40分もあったんだけど それほど長くは感じなかったです 今回4DXで観たんだけど 4DXは吹き替えしかなかったので 吹き替えで観たわけなんだけど ミュージカルなので歌うシーンが多いわけだけど 日本語なので、解釈などに疑問をもたずに 観れたのがよかったかな 字幕だと翻訳された方の解釈によって 受け止め方が異なったりもするようなので そのままストレートに解釈してしまうか その場面での意図を汲み取って翻訳するかで 随分と受け取り方が異なるようなので そこはね、結構大事なわけですよ 日本語もね、文章にして伝えるときって ほんと難しいなって思います 気を使って伝えていても 相手にどう伝わっているか、冷たく感じとられて ないかとか考えたりします ちょっと脱線してしまいましたね… こんなうだうだ言ってますが 次は字幕で観て観たいなって話なんですよね やっぱり役者さんの生の声、歌声が聴きたくて さて、皆さんは映画を観るときは字幕派? それとも吹き替え派?
1~1件 / 1件
- 1